網友在飯店看到「禁止喝完還開車」的標誌 Google翻譯後竟變成「跑趴必備台詞」

我們很常會在碰到英文或是其他語言時,用Google翻譯來查詢,可是Google翻譯也不是每一次都可以翻得很正確,甚至還會翻出一些讓人驚訝到不行的東西,近日有一位日本網友在推特分享了一則貼文,PO出他先前在某間店裡面看到的「警告標誌」,上頭的日文寫說未成年跟駕駛,喝

February 9, 2019
選擇語言:
TEEPR原創
採訪報導
綜合報導
編譯
特稿

我們很常會在碰到英文或是其他語言時,用Google翻譯來查詢,可是Google翻譯也不是每一次都可以翻得很正確,甚至還會翻出一些讓人驚訝到不行的東西,近日有一位日本網友在推特分享了一則貼文,PO出他先前在某間店裡面看到的「警告標誌」,上頭的日文寫說未成年跟駕駛,喝酒請勿開車……,但是下面的英文翻譯竟然寫出一句讓人看完會笑到肚子痛的話,引起網友瘋狂討論。

廣告1

 

最近有網友在推特上發文貼出一張照片並寫道,在某天店內看到「警告標語」,日文是寫著「未成年跟駕駛,喝酒請勿開車」,可是英文翻譯卻寫了「No Drink No Drive.」,意思變成不喝酒就不能開車!瞬間讓原PO看完大驚,因為正確說法應該是「Don’t drink and drive.」或「Don’t drive after drinking.」,但這店家卻這樣寫……,整個變成是在鼓勵大家開車之前要先喝酒,實在是又好笑又危險~

廣告2

 

許多網友看完都紛紛留言表示,「這翻譯八成又是被Google翻譯害的吧?」結果還有人實際測試,發現在Google翻譯打上「飲酒運転なし」,翻完真的會變成「No Drink No Drive.」……讓人看完瞬間覺得,這個東西真的會害到人耶!

 

其他網友邊笑邊留言表示,「沒有喝絕對不可以開車唷!」、「通通給我喝起來~」、「哈哈哈笑死我了啦!這翻譯真的很鬧」、「好棒哦~沒有喝就不能開車,那我要多喝一點,因為我要開很遠!」、「喝完再開絕對會出事啊!」、「這樣母湯啦!」。

TEEPR亂世美男:Google翻譯真的很常鬧笑話~

贊助影片
參考資料:twitter

(往下還有更多精彩文章!)

TEEPR 亮新聞著作權聲明:非法抄襲TEEPR 亮新聞網站請注意,本站所有內容皆由自家TEEPR 亮新聞 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!
分類:世界
加入粉絲團! 網友在飯店看到「禁止喝完還開車」的標誌 Google翻譯後竟變成「跑趴必備台詞」留言按此 好友人數分享! 好友人數加入好友
廣告
廣告