網人365/會走路的翻譯機!浩爾爆料「口譯超好賺」公開行情:半小時「可能3萬」

台灣對於「口譯」這個行業的了解好像不是很深,也很難在這個領域提出一個名號響叮噹的人物,就像我們一提到導演就馬上想到李安一樣。不過今天一定要跟大家分享這位人稱「會走路的翻譯機」的厲害角色—「創譯兄弟」的浩爾!這次「網人365」非常榮幸能邀請到浩爾來跟我們聊

February 25, 2020
選擇語言:
TEEPR原創
採訪報導
綜合報導
編譯
特稿

台灣對於「口譯」這個行業的了解好像不是很深,也很難在這個領域提出一個名號響叮噹的人物,就像我們一提到導演就馬上想到李安一樣。不過今天一定要跟大家分享這位人稱「會走路的翻譯機」的厲害角色—「創譯兄弟」的浩爾!這次「網人365」非常榮幸能邀請到浩爾來跟我們聊聊口譯,也聊聊自己的人生,更想跟大家分享有關「學英文」這件事。如果你想知道浩爾是怎麼從一個「從沒出國念書過的人」到「英語能力逼近母語人士」的,那就千萬不要錯過我們這次的網人365!

 
圖片皆由浩爾授權提供。

 

進入「口譯」這行的動機單純到不行!

 
剛剛有提過,其實口譯這個行業對許多人來說都不是那麼熟悉。那麼浩爾自己又是如何進入這個領域的呢?浩爾表示,其實口譯這個區塊真的很小,在檯面上的專職口譯員搞不好也就20個左右,所以成為距離大家比較遠的職業。不過他當時會選擇這個工作的原因就只有一個:覺得很帥!(其實你已經夠帥了啦浩爾) 沒錯,而且除了帥之外,他覺得這份工作看起來十分有趣。對於他這種喜歡「跨領域工作」的人來說,這份工作的確相當適合他,各方面的知識都必須涉略,在幫各領域進行口譯的時候才能更自在的發揮所長。除此之外,自我要求非常高的個性,也讓他在口譯時的表現更優越也更完美。
廣告1

 

大場合「口譯出錯」尷尬到不行!

 
當然啦,人再怎麼完美,哪有不犯錯的時候?會走路的翻譯機當然也會有失靈的時候囉!浩爾分享了他在某場電影映後座談會時發生的失誤尷尬經驗。當時台下坐著滿滿看完電影後,興奮想聽國際大導分享拍攝心得的觀眾。其中導演就提到單字「frox」,不過他一時分了神,聽不清到底是「fox」還是「frogs」,於是就翻成了「青蛙」。沒想到台下觀眾立刻糾正了他,讓他當場尷尬到不行,連忙向大家道歉賠不是。浩爾說,他覺得口譯是一門需要「放下榮辱」的行業,不但要相信自己的能力,也要有立刻認錯的勇氣。畢竟口譯最重要的責任就是當一個「傳遞訊息的人」,是一種服務業。既然當下就知道自己說錯了,立刻改正才能即時更改錯誤的訊息。

 

聽說「口譯」很好賺?

 
大家都知道問別人薪資行情是有點敏感的問題,不過既然浩爾都說自己「沒有不能問的問題」了,那我們當然就不會客氣!到底大家說「口譯很好賺」是不是真的呢?其實口譯還分為「逐步口譯」與「同步口譯」,而且大多都是英文翻譯成中文,而且行情也差不多,但難易度是不太一樣的。有的算日薪,一天8個小時從台幣18000元到3萬元都有,各方面的條件都要考慮,包含活動的專業度等等,有時半個小時的大型會議也能算一天的日薪。此外,還有另一種是「隨行口譯」。這個部分就必須看預算、環境來定價了。
廣告2

 

人人都能當口譯!

 
剛剛有提到,浩爾曾說過現在線上的口譯員數量其實不多。線上比較常見的口譯員可能只有大約20人左右,遠遠不及其他行業別的龐大人數。不過這個領域的人數這麼少,難道是因為入行的門檻很高嗎?其實不然。浩爾很老實的說「其實人人都可以成為口譯,只要你中英語都很流利,能夠準確與人溝通,你就是一個口譯!」仔細想想好像也是,偶爾家人朋友如果剛好有來自國外的友人訪台,也會請一些英文比較好的人幫忙當個「小小翻譯」,這也是一種口譯的表現啊!一般口譯員都是接案工作,只有向金融等大型機構才會有駐點的固定口譯員。

 

你說你沒出過國?我才不信!

 
如果你在別的地方認識過浩爾,可能就有聽說過他「從沒有出過念書過」這件事。千真萬確,雖然我也不信!不過這次在專訪中,我們還是再次跟他確認過,畢竟看了他許多英語相關的影片,說是母語人士我都會買單啊。浩爾說,國中時因為自己的好勝心與好奇心,加上被同學們的英語能力嚇到,覺得自己實在差了大家一大截,才讓他決定要奮發讀書,好好學習這個自己有興趣的科目。所以他也鼓勵所有對英語相關行業有興趣的你們,不是只有出過國才能成為「英文好的人」啦!千萬不要貶低自己的能力,相信自己才是最重要的!

 

今天浩爾跟大家分享的這些小秘辛,有沒有讓你們對口譯這個行業多了解一點了呢?明天的下集專訪中,浩爾還會提到關於成為口譯員的「超吃香好處」,竟然還收到裸.照跟特殊暗示的訊息耶!當然,他也要來跟大家分享到底為什麼他的英文可以這麼好,給大家一些非常實際的練習小方法。千萬千萬不要錯過明天的下集專訪喔!

TEEPR巴黎小鹿編:實際專訪他以後,對浩爾的好感度馬上大+100%!

贊助影片

(往下還有更多精彩文章!)

TEEPR 亮新聞著作權聲明:非法抄襲TEEPR 亮新聞網站請注意,本站所有內容皆由自家TEEPR 亮新聞 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!
加入粉絲團! 網人365/會走路的翻譯機!浩爾爆料「口譯超好賺」公開行情:半小時「可能3萬」留言按此 好友人數分享! 好友人數加入好友
廣告
廣告