杂货店台语「不是柑仔店」 正确招牌曝光!网赞:头家有读册

很多台灣人會說台語,不過很少人知道怎麼「寫」台語,甚至不知道有「台文」的存在。聊天打字時想打台語,通常會用唸起來近似的中文字代替,不過其實這些詞語有正確的台文寫法噢!要用台語說「雜貨店」,印象中很多人會打淺顯易懂的「柑仔店」,但這其實是錯誤的用法。

April 20, 2024
選擇語言:
TEEPR原創
採訪報導
綜合報導
編譯
特稿

很多台湾人会说台语,不过很少人知道怎么「写」台语,甚至不知道有「台文」的存在。聊天打字时想打台语,通常会用唸起来近似的中文字代替,不过其实这些词语有正确的台文写法噢!要用台语说「杂货店」,印象中很多人会打浅显易懂的「柑仔店」,但这其实是错误的用法。


翻摄自脸书《路上观察学院》,下同。

 

一位网友在路上看到一间历史悠久的杂货店,门口招牌写着「百年𥴊仔店」,忍不住拍下来分享到脸书社团《路上观察学院》称赞:「杂货店的台语正确写法。」底下网友也按赞鼓励:「台语正字赞」、「正确台文推一个」、「第一次看到这个写法欸!长知识了」、「头家有读册 (老板有念书) 」。

廣告1

 

也有懂台语的内行网友解释:「没错!不是『柑仔店』,跟柑仔没关系,是竹筐『𥴊仔』」、「因为以前都用『𥴊模』装商品贩售,故称之𥴊仔店」、「台语对杂货店称呼有『矸仔店』或『𥴊仔店』。『矸仔店』源于婆婆妈妈买麻油、花生油、豆油 (酱油) 时都会提着叫做『矸仔』的玻璃容器去装;『𥴊仔店』则源于早期杂货店门口都用竹制容器『𥴊仔』盛装咸鱼、鱼脯、小鱼干等。 近来文字上大多习惯使用『柑仔店』」。


翻摄自《台湾闽南语常用词辞典》,下同。

 

一般常见的「柑仔 (kam-á) 」是橘子的意思,念起来的重音跟「𥴊仔 (kám-á) 」不同;从字义解读,杂货店也并非专卖橘子。根据教育部《台湾闽南语常用词辞典》,「𥴊仔」指的是「圆型盛物的浅竹筐」、「竹篓」。除了3个字的「𥴊仔店」,杂货店的台语也可以说「杂货仔店 (tsa̍p-huè-á-tiàm) 」。上面连结都可以直接点过去听发音~你原本知道𥴊仔店的𥴊仔是什么意思吗?把台语小知识分享给更多人知道吧!

 

除了「柑仔」,西瓜、凤梨、柠檬等水果的台语大家都很熟,不过有些水果名称连小编阿嬷都直接台湾国语唸过去,例如「百香狗」XD 大家知道百香果的台语怎么唸吗?没想到宜兰老一倍的说法竟让年轻人听得脸红……【下滑延伸阅读看怎么念】


示意图翻摄自unsplash。
百香果台语怎么唸?宜兰人听「阿嬷级讲法」害羞了
女儿台语课本「5行字」考倒母 家长心累:竹枝龟是什么?
素颜也很漂亮!女神卡卡保养皮肤的「特殊运动」
真的要有读册才知道!

參考資料:Facebook | 教育部臺灣閩南語常用詞辭典

(往下還有更多精彩文章!)

TEEPR 亮新聞著作權聲明:非法抄襲TEEPR 亮新聞網站請注意,本站所有內容皆由自家TEEPR 亮新聞 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!
分類:台湾, 知识
加入粉絲團! 杂货店台语「不是柑仔店」 正确招牌曝光!网赞:头家有读册留言按此 好友人數分享! 好友人數加入好友
廣告
廣告