通常姓「吳」的人要介紹姓氏都會說「口天吳」,沒想到日前有位吳先生打電話訂位說了「口天吳」,竟遭店員質疑:「你確定吳可以用口跟天組合?國文沒學好?」讓吳先生目瞪口呆決定不去了。一位周姓大學副教授也有類似困擾,周教授說「周公的周」,未料店員聽不懂,他搬出另一位大咖的名號才成功訂位。

周公,示意圖翻攝自網路
周教授在臉書粉絲專頁《生醫不科科:研究×生活》表示,自己家從小都用「周公的周」來介紹姓氏,但去年底用電話訂位時,「店員不知道周公是哪位,最後居然是『周杰倫的周』才順利達成任務」。周教授認為台灣周姓相對少,周杰倫的名氣影響甚大,「我們一次家族團聚發現堂兄弟每個都被叫『周董』才發現大家是托周杰倫的福」。

示意圖翻攝自臉書 (周杰倫 Jay Chou)
姓周暱稱周董之外,周教授也想到姓石的友人綽號往往就是「石頭」,甚至一家大小都被叫「韭逃啊 (台語,tsio̍h-thâu-á) 」,打電話說要找石頭,對方媽媽還會追問:「找老的中的還小的?」周教授笑說:「中文的姓氏相對英文語系的少,導致大家都類似綽號。」

示意圖翻攝自unsplash
介紹姓氏的困擾引起上千網友共鳴:「姓關,之前說關東煮的關,四月後說關稅的關」、「周星馳的周是不是也不能用了!?我是朱元璋的朱…也好像有人會蛤…但台灣真的找不到代表性人物可以讓我介紹姓氏了說」、「姓汪的全家都叫汪汪,家族聚餐跟汪汪隊出動沒兩樣」、「之前餐廳訂位,我說我是草頭黃,說了三次,感覺服務生也是不懂這說法」。

翻攝自臉書 (生醫不科科:研究×生活)
圖像般的中文字和歐美語言不同,溝通時如果對方不懂某個單字,用字母組成的語言可以拼出來,但中文並非每個字都能完整拆解,有時拆開說反而更複雜。日常生活有很多情況需要告訴對方某個字怎麼寫,例如透過電話留姓名。一位姓邱的女卡友被店家問到「邱」姓該如何介紹,頓時語塞不知道該如何回答。

示意圖非當事人,翻攝自《藍色海洋的傳說》
邱小姐在Dcard閒聊板發問:「邱姓要怎麼形容?」原PO訂購東西需留姓名,當老闆問邱姓都怎麼跟店員說比較好,她一時也答不上來。回程原PO不停思考:「對耶,耳東陳、雙木林、國王王,之前訂位也有把邱聽成周的店員讓我們兩方都尷尬,邱要怎麼說比較好?」

示意圖非當事人,翻攝自《喜劇開場》
在原PO的生活圈裡,邱姓不算超級大姓。她開始思考如何向陌生人介紹自己的姓氏,想到拆解法「山丘的丘加上右邊耳朵」、歷史文學版「丘逢甲的丘加上邑部」,又開玩笑表示乾脆說「唱邱的邱」 (台語「聳鬚」,意指囂張) 。原PO苦惱:「有沒有像耳東陳這樣很簡短明瞭的方式講邱這個姓啊?」

示意圖翻攝自《重編國語辭典修訂本》
大部分卡友認為「邱姓」不少見,但也是有邱家人被誤會過:「之前有被寫成秋過,他說貴姓?我說邱,他連問都沒問直接寫秋。」幾位卡友則提議用知名人物介紹最簡單:「邱毅、邱澤、邱顯智、邱淑貞,不過說真的,講姓邱應該沒有人不知道怎麼寫吧?」、「不然說邱吉爾的邱」、「我都說有耳朵的邱」,其中呼聲最高的是羅馬神話中的愛神小男孩,「邱比特的邱」。你覺得邱字怎麼介紹才能讓對方一聽就懂呢?

翻攝自Dcard
(往下還有更多精彩文章!)