1. 這個”Kids Exchange”是一個可以買賣交換小孩用不到物品的地方…
但你寫這樣真的會讓人看成”Kid Sex Change (小孩變性)”啊!
2. 這個廣告本來要說”The pen is, mightier than the finger (三星的筆,比你的手指厲害多了)”…
但你少了那個空格就變成了”The penis, mightier than the finger (這個命根子,比你的手指強多了!)”…這誤會很大啊老兄!
3. 這個招牌應該是”Massage Therapist (按摩師)”
但是你多了那個空格就變成了”Massage the Rapist (按摩強暴犯)”啊!這是什麼鬼句子!
4. 這看板原本應該是”Cover your home in a click (只要點擊一下滑鼠就能輕鬆幫你家保好保險)”。
但你寫成”Cover your home in a dick (用一根小GG來蓋你的家吧!)”…這完全錯了啊!
5. 他意思應該是”The wig & pen is open for business (「假髮與筆 」餐廳開幕囉!)”…
但你寫成”The Wig & Penis Open for Business”不就變成”假髮與命根子開幕囉”了嗎?!
6. 上面寫著”賤貨”…其實他的名字是Clint…
這位仁兄應該常遇到這樣的問題吧…
7. 他的意思應該是”Big Dinner Box (大晚餐套餐) $19.99″…
但你寫成”Big D inner Box (盒中大GG) $19.99″…請問裡面裝的是什麼?
8. 他的意思是”Pen is broken- Please use finger (觸控筆壞了,請用手指操作!)”…
但你寫成”Penis broken- Please use finger (命根子斷了,請用手指操作!)”…這錯得太離譜了…
來源:Distractify
原來差一個空格差這麼多啊…原本好好的標誌多了一個空格就變成超級色情的標誌了呢…快分享這些錯誤給大家看看吧!
(往下還有更多精彩文章!)