這名日本漫畫家被中國網友非法翻譯作品後徹底爆氣,最後想出「最極端敏感的手段」反將一軍!

相信很多有在看漫畫的人都知道,中國 (台灣也有) 有許多所謂的「漢化組」,其實大部分都是未經作者同意,轉載作家的官方作品或同人作品 (未經商業出版的商品) 並翻譯。有些作家是對這種行為懶得計較,但也有人非常介意。 Menclub   廣告 一位叫へち・真田カナ的同人誌繪

January 13, 2016
選擇語言:
TEEPR原創
採訪報導
綜合報導
編譯
特稿

相信很多有在看漫畫的人都知道,中國 (台灣也有) 有許多所謂的「漢化組」,其實大部分都是未經作者同意,轉載作家的官方作品或同人作品 (未經商業出版的商品) 並翻譯。有些作家是對這種行為懶得計較,但也有人非常介意。

這名日本漫畫家被中國網友非法翻譯作品後徹底爆氣,最後想出「最極端敏感的手段」反將一軍!

 

廣告

一位叫へち・真田カナ的同人誌繪者及色情漫畫家,就因為告誡中國漢化組還被嗆:「我特地花了心血翻譯,你應該感激才對!」因而暴怒,於是他諮詢網友意見,最後畫出「讓中國人無法轉載的作品」。像這次他刻意將色情漫畫中的角色畫得像毛澤東、習近平。

這名日本漫畫家被中國網友非法翻譯作品後徹底爆氣,最後想出「最極端敏感的手段」反將一軍!
Minzhuzhongguo

 

這也不是へち・真田カナ第一次上傳對中國而言敏感的作品,他之前出的艦隊Collection (艦これ) 角色鈴谷的同人誌 (Pixiv試閱) 中,也大量使用天安門、革命、尖閣諸島 (釣魚台) 等字詞,甚至批評共產黨,就是為了讓中國人無法再任意轉載他的本。

這名日本漫畫家被中國網友非法翻譯作品後徹底爆氣,最後想出「最極端敏感的手段」反將一軍!

 

廣告

這句台詞是:「就這樣放著共產黨不管的話,國民只會愈來愈不幸的吧。」

這名日本漫畫家被中國網友非法翻譯作品後徹底爆氣,最後想出「最極端敏感的手段」反將一軍!

來源:Csh7

這樣的行為也引起很多中國網友不滿,還有許多人擔心他會「被失蹤」。不過對日本人來說,將政治人物放進作品裡惡搞或嘲弄都是很正常的事,當事人也不會過度在意,只能說…へち・真田カナ這麼做應該有達到不想作品被轉載的目的了吧?

TEEPR 亮新聞著作權聲明:非法抄襲TEEPR 亮新聞網站請注意,本站所有內容皆由自家TEEPR 亮新聞 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!
分類:星聞, 世界
加入粉絲團! 這名日本漫畫家被中國網友非法翻譯作品後徹底爆氣,最後想出「最極端敏感的手段」反將一軍!留言按此 好友人數分享! 好友人數加入好友
廣告
廣告

讀者留言