1. Hello Kitty限量款的…蕊娜「阴道之风」(pussy wind)?
虽然pussy也有小猫的意思,但这实在…
2. 吞球。(也有含蛋蛋的意思)
3. 取名「酥炸」条的鱼条。
但是crack也有古柯碱的意思,所以这也可以指古柯碱条…
4. 英文直翻:儿童的肉末。
太残暴了。
5. 英文直译:核能洋甘草。
能吃吗…
6. 精子软糖。
好啦这不只是商品明了,是整个商品都很有问题…
7. 这款泡面的名称竟然叫「败家又破产」…
确实是在那种状态下才会吃泡面啦…
8. 尿可乐。
不用了谢谢。
9. 舔舔棒棒糖。
看起来很像伊藤润二的作品中会出现的状况。
10. 极端贱人身体洗洁剂。
11. 骆驼蛋蛋。
12. 矮黑人。
这真的不对…
13. 英文:冷冻强暴叶。
是味全耶!(重点错误)
14. 胎盘。
但看起来卖的是草本的产品啊…
15. 宠物的汗。
应该是宠物喝的宝矿力水得吧…
16. 真正的马铃薯片:大阴道!350克!
(扶额)
17. 恋童癖尿布。
18. 这个太脏了不翻。
好啦,其实意思是「双倍夹心」,但你也可以把它看成「双倍的乳白液体X入」…
19. 胸部点心。
20. 小便斗热饮。
21. dry sack也有干瘪的蛋蛋的意思。
22. 「只会吐」蚕豆酥。
23. 女人的蛋蛋。
24. 贱人喝的汤。
25. 菊花珍珠。
26. 「呕吐」洗洁粉。
下面的牌子还写「特别版呕吐汤」…
27. 犹太人的耳朵汁。
神奇的翻译。
28. 「恐怖」。
29. 虾味古柯碱。
感觉说不定会很受欢迎…
30. 白化症可乐。
来源:Lifebuzz
这告诉我们翻译真的很重要…把这些爆笑的商品名分享出去吧!
(往下還有更多精彩文章!)