在这个国际化的社会,生活中不少因为工作或是交友出现许多来自外地的朋友,其中又以异国恋最容易被当作讨论话题之一,而在和外语人士交流时,其实有时候不同语言中产生的误会真的非常多。而若不小心真的和外国人有所交流时,有几句话可能要注意,并不是表面上的意思喔!
1. Wanna make up? or Wanna hook up?
「make up」其实有很多意思,不过在朋友之间出现就要小心了,因为这也代表亲热之意,亲热当然就是从牵手到全垒打都算是一部分囉!而「hook up」更不用说,很直接了当就是要和你约炮。
2. Do you wanna hang out sometime?
这句话听起来是「要一起出去走走吗?」听起来看似是约会的邀约,对于开放的西方社会来说,这就是真的出去逛逛街,并无约会之意,或是男女感情的部分。不过若在东方听到中文的「要不要一起出去走走」就可能真的是脱离单身狗机会的时候了,东西方文化差异还是颇大的。
3. Dating。
翻译为约会的这个词,对于东方社会来说,约会可能就是对于单一对象,一对一的邀约,或是情侣间的事情。不过在西方,约会可以是很多对象,就由约会对象的相处过程中,找到适合自己和最喜欢的人选。可以说是暧昧对象,友达以上恋人未满的阶段,不过在东方如果这么做,却是有可能会被说成是渣男或是关系随便的女生。
4. In a relationship。
在一段关系中的意思,在西方社会还是解释得非常暧昧,因为即使你们两人是「在一段关系中」但却不一定是「正式交往」。如果真的想要和对方正是的一对一交往,需要确认的话应该要是「Are we exclusive」这种明确的话语,才能确认你们是一对一的在正式交往喔!或是直接问对方我是不是你的男/女朋友,两人在观念上的差距比较能达成一个共识。
5. Netflix and chill。
这是在Netflix流行起来后变成了一个把妹利器之一的用法,邀约到家中看电影这样的行为已经非常暧昧了,应该不需要解释太多,就是对方暗示你发生关系的问法,而chill则是因为在国外有很多地方大.麻是合法的,所以若邀约你一起去抽,也是一种暗示。
6. Friends with benefits。如果没有生活在国外,单单靠字面上的意思,还真的很容易误入文化差异陷阱阿。这句话意思就是当个「各取所需」的朋友,也就是直接了当的问你同不同意当对方炮友的意思囉!在陷入爱情之前,先评估一下这个人和你有没有达成共识吧!
TEEPR信义小辣椒:现在社会快速交友是有它的好处也是有坏处啦…不过真的要去适应这变化,对于观念有点隔阂的人们来说真的是一大挑战。
(往下還有更多精彩文章!)