Google翻譯惹得禍!看護問奶粉名牌名字 結果收到「超不OK照」嚇壞:我不是要這個啦

相信大家在撰寫外語相關報告等專業項目,應該都有被上級主管或教授叮囑過,千萬不要太依賴Google翻譯。日前有位網友的表姊就是太相信Google翻譯的神通廣大,結果鬧了個大笑話甚至嚇壞對方「我不是這個意思啦!」。   廣告 日前一名網友在臉書「爆廢公社」上發文表

August 16, 2019
選擇語言:
廣告
TEEPR原創
採訪報導
綜合報導
編譯
特稿

相信大家在撰寫外語相關報告等專業項目,應該都有被上級主管或教授叮囑過,千萬不要太依賴Google翻譯。日前有位網友的表姊就是太相信Google翻譯的神通廣大,結果鬧了個大笑話甚至嚇壞對方「我不是這個意思啦!」。

Google翻譯惹得禍!看護問奶粉名牌名字 結果收到「超不OK照」嚇壞:我不是要這個啦

 

廣告

日前一名網友在臉書「爆廢公社」上發文表示,因為自己表姊英文不是很好,所以和菲律賓看護鬧了個大笑話,並將兩人對話上傳到網路上分享,在圖片中可以看到看護問「you give to me the picture of milk of your mom 」而google是「你給我一張你媽媽奶的照片」結果該名網友的表姐居然傳了「單手遮胸照」給看護!

Google翻譯惹得禍!看護問奶粉名牌名字 結果收到「超不OK照」嚇壞:我不是要這個啦

 

看護看後驚慌表示自己沒這個意思,經瞭解才知道,原來看護是想知道他是想知道表姐媽媽所喝的牛奶品牌「no…it’s not what I mean…(我不是這個意思!)」,並說:「i say the milk powder of your mom(我是要問你媽媽喝的奶粉)」原PO則在詳看後發現,其實應該要翻譯語言從菲律賓文改成英文才對!該貼文PO出後引來網友大笑「我可以想像看護的表情!」、「太好笑了!」。

參考資料:爆廢公社
TEEPR 亮新聞著作權聲明:非法抄襲TEEPR 亮新聞網站請注意,本站所有內容皆由自家TEEPR 亮新聞 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!
分類:星聞, 世界, 科技
加入粉絲團! Google翻譯惹得禍!看護問奶粉名牌名字 結果收到「超不OK照」嚇壞:我不是要這個啦留言按此 好友人數分享! 好友人數加入好友
廣告
廣告

讀者留言