如果你曾跟日本人以英文沟通,一定有发现一个共通点:他们似乎习惯以片假名的发音方式来讲英文,片假名中很多来自英文的外来语,连发音都借用,例如「sit」变成「shitto」;「light」变成「raito」;「thing」则变成「shingu」。久而久之,不少日本学生的英文发音都深受片假名外来语的发音方式影响,再加上日本人的从众心理,以不同于日式发音的方式唸英文反而会显得自己很突兀,因此日本人总是给人英文「发音不标准」的印象。
日本高中英文老师Shira近日就在推特PO了一则引起广大回响的文,表示:「日本国高中学生想加强英文发音时,他们的最大障碍是「周围的目光」。如果班上只有一个人讲出一口道地的英文,他在班上就会显得突兀,运气不好的会还会被霸.凌。甚至有不少从国外回来的侨生,他们会刻意换成日式英文的发音方式来让自己免于责难。」
日本の中高生が英语の発音をレベルアップしようとするとき、最大の障害は「周囲の目」なんだよね。一人だけネイティブみたいな発音するとクラスで浮いちゃってヘタするといじめられちゃう。帰国子女の中にはそれがイヤでわざとヘタクソなカタカタ発音にするケースもあるくらいで。
— shira (@shirassh) September 5, 2020
Shira进一步解释,这样的观察并非基于数据或正统的调查,而是个人经验、来自书籍的知识以及学生们叙述。不过身为拥有多年教书经验的教师,Shira确实第一手感受过课堂上学生们的「目光」压力,他说有不少国外留学回来的学生,在老师面前会以母语等级的英文发音沟通,不过一旦他们被要求在课堂上说英文,便会刻意改用深受片假名影响的日式英文发音。
Shira还透露,自己国三时班上有位女学生自从小学就开始说英文,有非常美的英文发音,参加过英文演讲比赛。不过班上同学都笑她,嫌她的英文「听起来像中国人。中国!中国!」Shira说,「现在回想起来,那真是非常严重的歧视。」学生时期的Shira也听了非常多的英式摇滚,并试着用他从歌里听到的方式发音,却被英文老师笑:「你到底在干嘛?」此后他的学生生涯有讲到英文时一律只用片假名式发音,「我恨透了英文课,也渐渐开始刻意让自己的英文很糟。」
从大人的观点来看,见到学生为了「融入」同学们而故意埋没自己的英文能力实在很伤心,「直到这些学生来到大家都有很强英文能力的环境,例如有国际学校的高中或有外语学院的大学,用母语方式说出自然的英文突然可以被接受了,我也终于深刻感受自由。」
(往下還有更多精彩文章!)