中文博大精深,不仅语序和标点符号的位置不同就能改变意思,连读音不同也代表不一样的释义。速食店热门品项炸鸡的「炸」字你都怎么唸呢?正确唸法曝光后,乡民为此吵了起来。
示意图翻摄自Pinterest。
一位乡民在PTT女版表示看中国影剧时发现,中国人习惯将「炸鸡」发音成没有卷舌的「杂鸡」,以为是中国和台湾口音不同而已。某天原PO听到台湾新闻主播也唸出「杂鸡」愣住:「电视台主播不是最讲究字正腔圆的吗?难道是我从小就唸错?」原PO坚持把「炸鸡的炸」唸成和「炸弹」一样的4声,觉得发音成2声、有无卷舌的「杂鸡 」或 「扎鸡 」都很别扭。
示意图非当事人,翻摄自xframe。
其实根据台湾《教育部重编国语辞典修订本》,炸字在不同字意下会有不一样的发音。跟火药、爆炸、发怒相关唸作4声「ㄓㄚˋ」;把食物放进油锅烹调的方式则唸2声「ㄓㄚˊ」。也就是说,速食店的「炸鸡」正确唸法是2声「ㄓㄚˊ」。打字也会发现打2声的自动选字通常会接「鸡」;4声则会变成「机」。
翻摄自《教育部重编国语辞典修订本》。
底下有网友和原PO一样习惯读4声:「只听过中国人读2声,我身边听到的都4声」、「没听过身边有人唸2声」、「原来不是4声喔」、「竟然是唸2声,超别扭欸」。但也有很多人知道2声才是正确读音:「两个发音,料理方式2声,爆炸类4声」、「念二声+1,是说杂已经不是声部问题,是忘记卷舌了啊XD」、「我也一直都唸二声,到底哪里别扭」、「炸鸡唸2声不是国小就教过吗」、「考试要写札哦」。你觉得唸2声还4声有差吗?
翻摄自PTT。
说完炸的两个读音,速食店的「鸡」其实也暗藏玄机。台湾麦当劳在广告上有特别讲述他们家与众不同的鸡肉,但你有发现在菜单上也明确标示出不同吗?麦当劳卖得不是「麦香鸡」而是麦香「鸡」,教育部对这两只「ㄐㄧ」给出解释了。【下滑延伸学学两种「ㄐㄧ」有何差别】
翻摄自麦当劳YouTube。
大家惯用唸法的确会和字典注音有落差啦~
(往下還有更多精彩文章!)