「面速力達母」老婆聽不懂 人夫傻眼求救:怎麼叫它?

相信許多人家中都有一款包裝印著小護士的神奇藥膏,舉凡蚊蟲咬傷、擦挫傷等各種小傷口都能拿來擦,被封為居家必備良藥。一名網友就請老婆幫忙拿「小護士」給他,結果對方聽不懂,改口「面速力達母」又被嗆,他無助求救「該怎麼叫它?」

December 10, 2022
選擇語言:
TEEPR原創
採訪報導
綜合報導
編譯
特稿

相信許多人家中都有一款包裝印著小護士的神奇藥膏,舉凡蚊蟲咬傷、擦挫傷等各種小傷口都能拿來擦,被封為居家必備良藥。一名網友就請老婆幫忙拿「小護士」給他,結果對方聽不懂,改口「面速力達母」又被嗆,他無助求救「該怎麼叫它?」

 
圖片來源 / oggi

 

一名網友在臉書社團《爆廢公社二館》上發文求助,他請老婆幫忙拿「小護士」,結果對方竟聽不懂,他只好改口要「面速力達母」,老婆居然又嗆「你到底在講什麼?什麼小護士?什麼面速力達母?講人話!」最後他說出「曼秀雷敦」,老婆才終於聽懂,讓他忍不住問大家「你都怎麼叫它?」

圖片來源 / wikipedia
廣告1

 

貼文曝光後引起熱烈討論,「以前聽阿嬤都說棉搜利盪,自己直覺會先講面速力達母,然後才說小護士」、「我都看款式叫,大罐的叫小護士,扁平的叫面速力達母,曼秀雷敦是痘痘貼」、「面速力達母,老一輩的會講成棉搜盪」、「曼秀雷敦是後來才出現的名詞」、「棉搜盪、小護士、面速力達母都有在說,反而不知道曼秀雷敦」。

圖片來源 / lulucos.jp

 

至於這款國民藥膏為什麼會有這麼多稱呼?據媒體《ETtoday新聞雲》指出,是因為早期廣告歌詞是「小護士、小護士、面速力達母」,而「面速力達母」其實是藥膏名「Mentholatum」,只是受到日文發音影響才會變「面速力達母」。原PO後來也更新表示,3種說法老婆其實都聽得懂,只是當下不想動才會故意假裝沒聽懂。

圖片來源 / 爆廢公社二館
廣告2

 

大家有沒有聽過同一樣物品,長輩和年輕人的說法有所不同呢?最近有位網友點了外送,並在備註欄寫了自己不想要的配料,不過這個配料的說法讓許多人看了霧煞煞,連老闆都說「年輕人看不懂」,你知道「哈姆」是什麼嗎?【更多內容請到下方延伸閱讀】

翻攝自爆廢公社,下同。
年輕人不懂!外送備註「不要哈姆」網喊:阿嬤都這樣講
「@」怎麼念?正確讀音曝光 網愣:以為念小老鼠
小護士

 

接下來是看影片時間:

贊助影片
參考資料:爆廢公社二館 | 綜合台灣媒體報導

(往下還有更多精彩文章!)

TEEPR 亮新聞著作權聲明:非法抄襲TEEPR 亮新聞網站請注意,本站所有內容皆由自家TEEPR 亮新聞 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!
分類:台灣, 小物
加入粉絲團! 「面速力達母」老婆聽不懂 人夫傻眼求救:怎麼叫它?留言按此 好友人數分享! 好友人數加入好友
廣告
廣告