招牌写「平价替帮修」是在修什么?他看好久才懂:吃的

仔細想想,店家取名其實比小孩取名還要難,除了基本的好念沒有難字 (以免在招牌名片上印不出來) ,還需要立刻抓住客人的目光,更得好記但不能太大眾或撞名。一位網友在路上看到店家掛起的招牌寫「平價替幫修」,是修理東西的店嗎?

February 3, 2024
選擇語言:
TEEPR原創
採訪報導
綜合報導
編譯
特稿

仔细想想,店家取名其实比小孩取名还要难,除了基本的好念没有难字 (以免在招牌名片上印不出来) ,还需要立刻抓住客人的目光,更得好记但不能太大众或撞名。一位网友在路上看到店家挂起的招牌写「平价替帮修」,是修理东西的店吗?


示意图非当事店家,翻摄自unsplash。

 

这位网友在脸书社团《路上观察学院》贴出台中一家店的招牌,表示自己其实看了很久才终于理解店家的取名逻辑,「还以为换店了,想说是在修什么……」。白底大看板最上面写了个「饿」字,接着又用绿色字标明「平价」,店名则是大大红字「替帮修」。


翻摄自脸书《路上观察学院》,下同。
廣告1

 

懂台语的朋友稍微脑筋急转弯一下,就会发现「替帮修」是「铁板烧」用台语直接音译的写法啦!网友们笑回:「铁板烧的台语」、「踏丢替帮 (踢到铁板) 」、「跟我的台语一样弱」、「台语有这样说的吗?」、「原来是铁枋烧 (thih-pang-sio) 喔」、「我前两天经过也愣了一下」、「铁板 (替帮) 烧 (修)」、「看留言才知道答案,大家好强」、「结果一堆人拿东西进去,要老板帮忙修理XD」、「又是台语哏文字」。

 

就算不会台语,照片最上面也有拍到一小角「平价铁板烧」字样,现场客人应该不至于拿手机进去修啦XD 不过根据《台湾闽南语常用词辞典》,铁板的台语写法是「铁枋 (thih-pang) 」;像「红烧 (âng-sio) 」、「烧肉 (sio-bah) 」等烹调手法也多是用「烧」字而非「修」字。所以「替帮修」并非铁板烧正式的台语名称,只能说老板真的很有创意!


翻摄自《台湾闽南语常用词辞典》。

 

店家招牌做得好,自然能吸引客人目光,进而增加访客进店数。就算是谜题一般的创意招牌,让人愿意停下来看看,增加记忆点也不错。高雄一间绿豆汤专卖店的招牌上写了「舌甘三口」4个大字,背后有什么特别的涵意吗?【下滑延伸阅读看更多】


翻摄自脸书《路上观察学院》。
招牌店名叫「舌甘三口」什么意思?拉远一看恍然大悟
公公烙台语猛讲「ㄏㄧˋ囉」媳妇听拢无 网共鸣:我爸也会
素颜也很漂亮!女神卡卡保养皮肤的「特殊运动」
居然是台语直译啦XDDD

贊助影片
參考資料:Facebook | 臺灣閩南語常用詞辭典

(往下還有更多精彩文章!)

TEEPR 亮新聞著作權聲明:非法抄襲TEEPR 亮新聞網站請注意,本站所有內容皆由自家TEEPR 亮新聞 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!
分類:台湾
加入粉絲團! 招牌写「平价替帮修」是在修什么?他看好久才懂:吃的留言按此 好友人數分享! 好友人數加入好友
廣告
廣告