全家要一起点外卖时,有时候会找来一张纸条,把大家想吃的餐点和口味通通写下来,方便打电话订餐的人照着念。一户人家准备点热炒外带,老公随手拿起纸笔写下想吃的菜色:「昌阿蛋、牛肉炒硬菜、炒鱼肚、炒楼顺」。不过如果你是店员的话,这4道菜你看得懂几道呢?
翻摄自脸书《爆废公社》,下同。
脸书社团《爆废公社》上,一位人夫因为懒得写正确的国语字,点热炒时就随便用「台语直译」写下4道菜名,让老婆看得哈哈大笑。网友们台语也不错,一看就懂了:「没违和啊!很容易懂啊」、「我笑死,餐饮做这么久还真的第一次看有人这样写」、「我阿公以前没唸过书,他开菜单也是这样,自学的」、「我老公也这样啊,我还以为是正常的」、「如果是我阿嬷,第一个应该会写昌阿嫩」。
炒鱼肚就是中文不用解释,而「牛肉炒硬菜」其实是想炒「空心菜」。根据《教育部台湾闽南语常用词辞典》,空心菜的台语标准写法是「蕹菜 (ìng-tshài) 」,口语唸起来像「硬采」。
「昌阿蛋」是「葱蛋」的台语说法,葱唸作「葱仔 (tshang-á) 」;而原PO写起来最让人看不出是食物的「炒楼顺」,其实就是「炒芦笋」啦!芦笋这个词在字典里也没有额外的写法,国语台语都写「芦笋 (lôo-sún) 」噢!你有解读出「楼顺」就是芦笋吗?
如果上面题目太简单,一定要来挑战下面这张留言!用签字笔手写的纸条写着:「早安…粥已经『威』好了,要趁热喔…还有『米梯』可配来呷。如果吃不饱…桌上还有『胖』,我有『夯』过,很香喔!还有果酱可以『告胖』呷。若再吃不饱,你可以『傻』蛋……」。这段国语台语夹杂的留言里,出现了6种食物及烹调方式的台语用词,你看得懂全文吗?【下滑延伸阅读给您翻译翻译】
翻摄自脸书《爆废公社》。
芦笋的笋唸台语是没有卷舌的呦XD
(往下還有更多精彩文章!)