32张「脸书从哈佛宿舍到现在3640亿美金」的历史照片,看完才知道马克祖克柏为什么这么强!

回想12年前,在2004年时,马克祖克柏只是一个默默无名的哈佛大学生。现在,脸书价值$3640亿美元,每月固定有17亿用户使用,马克祖克柏更成了成功人士的代表。现在,让我们回头来看脸书的历史吧!   脸书是诞生在哈佛的Kirkland House宿舍。 廣告1   在2003年,哈佛大二

September 25, 2016
選擇語言:

回想12年前,在2004年时,马克祖克柏只是一个默默无名的哈佛大学生。现在,脸书价值$3640亿美元,每月固定有17亿用户使用,马克祖克柏更成了成功人士的代表。现在,让我们回头来看脸书的历史吧!

mark zuckerberg, facebook, sv100 2015

 

脸书是诞生在哈佛的Kirkland House宿舍。

Facebook got its start at Harvard's Kirkland House dormitory — the same dorm that Wallace Shawn (who played Vizzini in "The Princess Bride" and the voice of "Toy Story's" Rex) lived in during his Harvard years.
廣告1

 

在2003年,哈佛大二生马克祖克柏写了一个叫Face mash的程式,这是那种让人评「性感」或「不了」的APP,但上面的照片都是他的同学,是他骇入学校宿舍的ID所得。这个APP在上线的4小时候就获得450人点击及22000浏览次数。几天后哈佛因为安全跟版权的疑虑要他把Face mash下线。

In 2003, Harvard sophomore Mark Zuckerberg would build a program called "Face mash." It was a Hot or Not-style app using the pictures of his classmates that he hacked from the school administration's dormitory ID files. It got 22,000 page views from 450 people in the first four hours it was up. A few days later, Harvard ordered it to be taken down, citing copyright and security concerns.

 

马克祖克伯被学校记过,不过他还是可以留在学校。在2004年2月4日,他上载了一个叫TheFacebook的网页。

Zuckerberg faced disciplinary action from Harvard but was allowed to stay at the school. Undeterred, he launched "TheFacebook" on February 4, 2004.
廣告2

 

但在这个网页上线6天后,3名哈佛大四生,包括双胞胎卡麦隆温克勒佛斯 (Cameron Winklevoss)、泰勒温克勒佛斯 (Tyler Winklevoss) 和迪夫亚纳伦德拉 (Divya Narendra) 表示他们原本要跟马克祖克柏合作创立HarvardConnection.com网站,但马克祖克柏却背弃他们,并剽窃他们点子创立TheFacebook。

Six days after the launch, three Harvard seniors — twins Cameron and Tyler Winklevoss and Divya Narendra — claimed that they had reached an agreement with Zuckerberg where he would create a website called HarvardConnection.com for them, but they alleged he abandoned them and used their ideas to create Facebook.
 
他们也在2008年对马克祖克柏提出告诉,和解后获赔120万脸书股份,那些股份在脸书首次公开募股后会价值$3亿美元。
廣告3

 

在一个月内,哈佛有半数的学生都加入了TheFacebook,到了2004年3月,TheFacebook也将耶鲁、哥伦比亚跟史丹佛大学都纳入用户群。

Within a month, half of Harvard's students were members of Thefacebook. By March 2004, it had expanded to Yale, Columbia, and Stanford universities. Zuckerberg brought in fellow Harvard students Dustin Moskovitz, left, Eduardo Saverin, Andrew McCollum, and Chris Hughes as cofounders to help manage that growth and keep building the site into a business.
 
马克祖克柏找来其他哈佛大学生,包括照片中的达斯廷莫斯科维茨 (Dustin Moskovitz)、爱德华多萨韦林 (Eduardo Saverin)、安德鲁・麦考伦 (Andrew McCollum) 跟克里斯·休斯 (Chris Hughes) 当联合创办人,帮他维持TheFacebook的运作。

 

在TheFacebook上线数个月后,网站就有了第一笔广告收入,展现了惊人的早期成长。不过当时的功能也很有限。

Facebook's first ad-sales pitch deck came out just a few months after the launch, and showed the site's amazing early growth — and its limited functionality.

 

这时候网站还只是在宿舍内运行,不过马克祖克柏决定是时候把事业做大了,于是在2004年从哈佛休学。就像在他之前的比尔盖兹那样。

At this point, Facebook was still run out of his dorm room, but it was time to get serious. Zuckerberg dropped out of Harvard in 2004, much like Bill Gates before him.

 

在2004年中期,马克祖克柏聘用Napster联合创办人西恩帕克 (Sean Parker) 作为脸书第一任总裁。

In mid-2004, Zuckerberg hired Napster cofounder Sean Parker as the company's first president.

 

在2004年6月,脸书搬到加州帕罗奥图中心的一间小办公室,不过当时大家都在里面开趴!

Around the same time, in June 2004, Facebook moved to Palo Alto, California, into a tiny office downtown. Back then, the company was known for being as much a party hub as it was a serious startup.

 

这是他们当时的办公室大楼。

That office, right in downtown Palo Alto, was incredibly unassuming. See that glass door, No. 471? That led to a set of stairs that would take you up to the space. I briefly worked for a company that would use the same office space, years later. There's a good sushi place around the corner.

 

马克祖克柏常常光脚、穿着短裤、一手拿着啤酒在办公室里晃来晃去。

Mark Zuckerberg would often hang out in the office in shorts, barefoot, and with a beer in hand.

 

不过也不只他啦,大家都是人手一杯啤酒。

No, seriously, they loved beer. Here's Andrew McCollum with a lady friend while one of the documentary crew enjoys a beer from Facebook's kegs.

 

那间办公室也有一些有点腥羶色的喷漆。

That office was also well-known for having risqué graffiti art on its walls.

 

在同个月,脸书获得第一笔外来的资助,金额有$50万美元,来自PayPal共同创办人及前总裁彼得·泰尔 (Peter Thiel),以及之后的特斯拉汽车创办人伊隆·马斯克 (Elon Musk)。

The same month it moved into these offices, Facebook got its first outside funding in the form of a $500,000 investment from famed ex-PayPal executive Peter Thiel, left, with fellow PayPal exec and later Tesla founder Elon Musk.
廣告4

 

这时候,脸书已经飞速成长。在2005年5月,脸书的赞助额达到$1370万美元,在2006年,脸书创造了代表性的动态消息 (News Feed) 功能,让用户能及时观看他们的朋友在做什么。

By this point, Facebook was starting its rapid ascent toward cultural superstardom. In May 2005, Facebook raised $13.7 million in funding. In 2006, Facebook created its iconic and breakthrough News Feed, which gave people a real-time stream of what their friends were doing.

 

在2006年,马克祖克柏跟当时的Google副总裁雪柔·桑德伯格 (Sheryl Sandberg) 在一场圣诞节派对中见到面。当时她原本想到华盛顿邮报另谋职位,但祖克柏觉得脸书需要一位营运长,并成功在2008年招募桑德伯格。

In late 2007, Zuckerberg met a Google executive named Sheryl Sandberg at a Christmas party. At the time, she was considering taking a new position with The Washington Post. But after meeting Sandberg, Zuckerberg decided that Facebook needed a chief operating officer, and managed to convince her to come aboard in early 2008.

 

聘请桑德伯格的决定可说是非常有先见之明,因为智慧型手机让脸书的用户更进一步窜升。在2009年,脸书搬到帕罗奥图另一处更大的办公室,好适应爆炸性的成长。在2010年末,脸书的每月浏览数破兆。

It was a prescient hire. Facebook was already growing quickly, but the rise of the smartphone brought with it a lot more users. In 2009, Facebook moved into a slightly larger Palo Alto office in the Stanford Research Park, amid explosive growth. By late 2010, it hit a trillion page views a month.

 

在2011年,脸书又搬到企业园区内,使用升阳电脑也用过的办公室,之后这间办公室又变为甲骨文公司的办公室。

That space wouldn't hold Facebook for long. In 2011, the social network moved into a corporate campus once occupied by Sun Microsystems, which had fallen from grace and been acquired by Oracle.
廣告

 

脸书甚至在园区内建立了一条叫Hacker Way (骇客大道) 的通路,取名原则跟马克祖克柏的名言:「动作快,打破规则」有异曲同工之妙。

Facebook even established the main thoroughfare of the campus as "Hacker Way," referring to Zuckerberg's famous philosophy of the same name: "Move Fast and Break Things."

 

脸书也证明了自己在政治上的影响力。在2011年2月的Egyptian uprising活动中,他们大部分都是透过脸书等社群平台组织的。

Facebook had also established itself as a major political power at this point. That was perhaps most prominent in February 2011's Egyptian uprising, which was largely organized via social-networking sites like Facebook.

 

马克祖克柏本人也开始接触政治,与许多世界知名的领导人谈让网路遍及全球等议题。

On the flip side, Zuckerberg himself has only gotten more involved in politics over the years, and has spoken to world leaders in support of spreading internet access all over the globe.

 

脸书也支持婚姻平权及权利平等。

Facebook has also long been a proponent of marriage equality and equal rights.

 

在2012年5月18日,势如破竹的脸书首次公开募股就获得历史性的$50亿美元。

The social network became unstoppable. Facebook had its historic $5 billion initial public offering May 18, 2012.
廣告

 

从2012年开始,脸书员工也会获得传说中的「小红书」,里面是像宣传标语一样的东西,目的是让新进员工都能跟公司步调一致。

Starting that same year, in 2012, Facebook employees were given the legendary "Little Red Book," a book of propaganda-like slogans to make sure that the growing company's employees were all on the same page.

 

首次公开募股的隔天,马克祖克柏低调地跟相恋多年的女友普莉希拉陈 (Priscilla Chan) 结婚。

The day after the IPO, Zuckerberg somehow found the time to marry his long-time girlfriend Priscilla Chan, whom he met while still a Harvard student.

 

虽然已经十分成功,脸书仍持续寻找新可能并求进步,例如分享相片的服务Instagram。它在2012年就带来$10亿美元收益,现在更突破4亿用户…

Facebook is always on the lookout for the next startup that threatens to disrupt it. So the company has snapped up a bunch of hot startups along the way, including photo-sharing service Instagram, which it bought for $1 billion in 2012 and now has more than 400 million users; ...
廣告

 

脸书也2014年3月用$20亿买下VR装置发展公司Oculus。

... early-stage virtual-reality company Oculus, which Facebook bought in March 2014 for $2 billion; ...

 

还有2014年2月用$190亿买下的WhatsApp。WhatsApp的共同创办人简库姆 (Jan Koum) 现在也是脸书的成员,而WhatsApp现在每月有10亿固定用户。

... and mobile-messaging company WhatsApp, which Facebook paid a whopping $19 billion for in February 2014. Its cofounder, Jan Koum, is now a Facebook board member and the service now has more than 1 billion monthly users.

 

在脸书满10岁的2014年2月3日,每月有超过12亿用户使用脸书,其中一大半是用行动装置。虽然世界改变了,脸书依然继续成长。

By the time Facebook turned 10 on February 3, 2014, over 1.23 billion people were visiting the social network every month — a billion of them on their mobile devices. The world had changed, but Facebook just kept growing.

 

而脸书也再度迁办公室,今年初脸书开了新的商业园区,由传奇建筑师法兰克·盖瑞 (Frank Gehry) 建造,能容纳2800名员工。

To support all that growth, Facebook had to expand its offices. Just this year, Facebook opened a new campus, designed by legendary architect Frank Gehry, to support over 2,800 employees.
廣告

 

脸书至今的努力目标一直是连接所有世界上的人,就像马克祖克柏在首次公开募股时给投资者的信中说的:「我们不是创造服务来赚钱,我们是赚钱来创造更好的服务。」

Whatever happens next, the company remains powered by Zuckerberg's mission to connect everybody in the world. As he put it in a letter to investors in Facebook's IPO filing, "Simply put: we don't build services to make money; we make money to build better services."

 

在2015年12月,祖克柏宣布成立Chan Zuckerberg Initiative,祖克柏将99%的财产投入其中,而这个基金会的目的是研究能改善世界的议题。

In December 2015, Zuckerberg announced the formation of the Chan Zuckerberg Initiative, a limited-liability corporation that will receive 99% of his wealth and reinvest it in world-changing causes.

 

不过因为持股的关系,即使把财产都捐出去,马克祖克柏仍牢牢掌控脸书公司。所以看来祖克柏的脸书王朝还会继续下去!

But even with all of his wealth redistributed to charitable causes, Zuckerberg is keeping his iron grip on the company, thanks to a stock scheme that keeps him in control no matter what else happens to the company. So he's not losing control of the company he founded out of a Harvard dorm room any time soon.

来源:Businessinsider

廣告

马克祖克柏真的是很厉害!但也有脸书前员工爆料马克祖克柏是幼稚的极权暴君?!

贊助影片

(往下還有更多精彩文章!)

TEEPR 亮新聞著作權聲明:非法抄襲TEEPR 亮新聞網站請注意,本站所有內容皆由自家TEEPR 亮新聞 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!
分類:世界, 科技
加入粉絲團! 32张「脸书从哈佛宿舍到现在3640亿美金」的历史照片,看完才知道马克祖克柏为什么这么强!留言按此 好友人數分享! 好友人數加入好友
廣告
廣告