原来我们都把台湾美味小吃「名字写错了」 网友傻眼「四臣汤?用台语念念看就知道了」!

在台湾可吃到各式各样美食小吃,但你知道这些食物名称,其实我们一直都写错字了吗?有位网友在脸书「爆废公社」上分享一张照片,汇集了8个我们常见常吃的食物正确的写法,有些已经积非成是,有些则是与台语发音有关。 廣告1 「鲁」肉饭应该是「卤」肉饭。鲁肉饭为积非成

November 27, 2016
選擇語言:
TEEPR原創
採訪報導
綜合報導
編譯
特稿

在台湾可吃到各式各样美食小吃,但你知道这些食物名称,其实我们一直都写错字了吗?有位网友在脸书「爆废公社」上分享一张照片,汇集了8个我们常见常吃的食物正确的写法,有些已经积非成是,有些则是与台语发音有关。

2172506
廣告1

「鲁」肉饭应该是「卤」肉饭。鲁肉饭为积非成是的用法,正确应为「卤」,指的是用浓汁烹调食物,更早写法为「卤」,而「鲁」则是音相近的误用。米「苔」目→米「筛」目。起源于广东梅州的食物,传到台湾后客家人称为米筛目,而台语中「筛」音近似「苔」,又称米苔目。

0
廣告2

四「神」汤→四「臣」汤。中国传统药膳,原始食谱是用上淮山、芡实、莲子、茯苓4味中药,合称四臣。「四神」为积非成是的用法。 「九」尾鸡→「狗」尾鸡。狗尾草是植物名称,全球分布广泛,因台语音近,常误作「九尾草」。红「烧」鳗焿→红「糟」鳗焿。红糟指的是红曲酒发酵后,榨去酒液经过筛滤后所剩下的酒糟。台湾常见的「红烧鳗」料理,并不是用「红烧」的烹调方式,而是「红糟」。

store_o07-02

柳「丁」→柳「橙」。橙原产于岭南地区,台湾过去称为柳橙,后来误作为柳丁,一方面是为了书写便利,就用台语同音的「丁」字。鸭「赏」→鸭「鲞」。指用盐醃渍压扁再风干的鸭子,是宜兰名产,民间常误写成「鸭赏」,因「鲞」、「赏」两字音近似。

SONY DSC
此篇贴文立刻引起网友热烈讨论,「可以吃、好吃才重要吧」、「改完我都饱了」、「左名字、右身份证字号,这个形容好不好」、「哪个天才编的?四臣汤?用台语念念看就知道了,米苔目,九尾鸡,柳丁,红烧全部都是由台语演变来的词」、「不觉得这有啥错字的,感觉就跟米粉一定要改成炊粉一样白痴」、「就只是吃有必要这么认真吗哈哈,能吃就好哈哈」。

来源:爆废公社

把这份食物正确名字分享给你爱吃的朋友看看吧!

贊助影片

(往下還有更多精彩文章!)

TEEPR 亮新聞著作權聲明:非法抄襲TEEPR 亮新聞網站請注意,本站所有內容皆由自家TEEPR 亮新聞 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!
分類:美食, 世界
加入粉絲團! 原来我们都把台湾美味小吃「名字写错了」 网友傻眼「四臣汤?用台语念念看就知道了」!留言按此 好友人數分享! 好友人數加入好友
廣告
廣告