网友在饭店看到「禁止喝完还开车」的标志 Google翻译后竟变成「跑趴必备台词」

我们很常会在碰到英文或是其他语言时,用Google翻译来查询,可是Google翻译也不是每一次都可以翻得很正确,甚至还会翻出一些让人惊讶到不行的东西,近日有一位日本网友在推特分享了一则贴文,PO出他先前在某间店里面看到的「警告标志」,上头的日文写说未成年跟驾驶,喝

February 9, 2019
選擇語言:
TEEPR原創
採訪報導
綜合報導
編譯
特稿

我们很常会在碰到英文或是其他语言时,用Google翻译来查询,可是Google翻译也不是每一次都可以翻得很正确,甚至还会翻出一些让人惊讶到不行的东西,近日有一位日本网友在推特分享了一则贴文,PO出他先前在某间店里面看到的「警告标志」,上头的日文写说未成年跟驾驶,喝酒请勿开车……,但是下面的英文翻译竟然写出一句让人看完会笑到肚子痛的话,引起网友疯狂讨论。

廣告1

 

最近有网友在推特上发文贴出一张照片并写道,在某天店内看到「警告标语」,日文是写着「未成年跟驾驶,喝酒请勿开车」,可是英文翻译却写了「No Drink No Drive.」,意思变成不喝酒就不能开车!瞬间让原PO看完大惊,因为正确说法应该是「Don’t drink and drive.」或「Don’t drive after drinking.」,但这店家却这样写……,整个变成是在鼓励大家开车之前要先喝酒,实在是又好笑又危险~

廣告2

 

许多网友看完都纷纷留言表示,「这翻译八成又是被Google翻译害的吧?」结果还有人实际测试,发现在Google翻译打上「饮酒运転なし」,翻完真的会变成「No Drink No Drive.」……让人看完瞬间觉得,这个东西真的会害到人耶!

 

其他网友边笑边留言表示,「没有喝绝对不可以开车唷!」、「通通给我喝起来~」、「哈哈哈笑死我了啦!这翻译真的很闹」、「好棒哦~没有喝就不能开车,那我要多喝一点,因为我要开很远!」、「喝完再开绝对会出事啊!」、「这样母汤啦!」。

TEEPR乱世美男:Google翻译真的很常闹笑话~

贊助影片
參考資料:twitter

(往下還有更多精彩文章!)

TEEPR 亮新聞著作權聲明:非法抄襲TEEPR 亮新聞網站請注意,本站所有內容皆由自家TEEPR 亮新聞 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!
分類:世界
加入粉絲團! 网友在饭店看到「禁止喝完还开车」的标志 Google翻译后竟变成「跑趴必备台词」留言按此 好友人數分享! 好友人數加入好友
廣告
廣告