母要去好市多买「气PO棒」她满头问号 网看图惊:长知识

長輩的用語時常會讓現在年輕人聽了霧煞煞,例如先前有店家接外送訂單看到備註「哈姆」,老闆就說年輕人看不懂,許多網友都很有共鳴表示阿嬤都這樣說。最近一名女網友分享去好市多買東西,傳訊息問媽媽要買什麼,結果媽媽傳語音說要「氣PO棒」讓她滿頭問號,大家知道這是

May 8, 2022
選擇語言:
TEEPR原創
採訪報導
綜合報導
編譯
特稿

长辈的用语时常会让现在年轻人听了雾煞煞,例如先前有店家接外送订单看到备注「哈姆」,老板就说年轻人看不懂,许多网友都很有共鸣表示阿嬷都这样说。最近一名女网友分享去好市多买东西,传讯息问妈妈要买什么,结果妈妈传语音说要「气PO棒」让她满头问号,大家知道这是什么吗?

示意图,翻摄自isoleader。
廣告1

 

原PO在脸书社团《Costco好市多 商品经验老实说》提到自己去好市多采买,传讯息问妈妈需要什么,妈妈就回传语音说要「气PO棒」,让原PO黑人问号想了很久都不知道那是什么。后来妈妈又传了商品照片,原来是气PO是草莓的台语,妈妈最近爱上某个牌子的谷物棒,并指定要草莓口味。

翻摄自脸书「Costco好市多 商品经验老实说」,下同。
廣告2

 

大家知道草莓的台语是什么吗?原PO大叹自己上了一课,不过有网友留言表示,妈妈的读音其实也不完全正确,「正确来说,发音应该是『刺波』,而非『气PO』」、「刺波是野生的果实,草莓是类似『草芜』的发音」、「长知识!还真的不知道耶」、「我以为唸『操没』也」、「草莓的台语真的很少人知道」、「连草莓叫『刺波』也是现在才学到」、「第一次听到草莓的台语」、「不会台语真的不懂」。

 
也有许多网友留言说这个很好吃,老饕网友分享:「单吃太甜,整只沾无糖优格,一口沾一次超赞,推荐给大家」,看完小编也好想吃看看啊~~

 

所以草莓的台语到底怎么唸呢?根据《教育部台湾闽南语常用辞典》指出,正确的发音其实是「tsháu-m̂」(抄母),不过一般用台语说到草莓时,多数人还是会念「tshì-pho」(刺波),不过「刺波」指的其实是野草莓。

示意图,翻摄自nationaltoday。
年轻人不懂!外送备注「不要哈姆」网喊:阿嬷都这样讲
女儿台语课本「5行字」考倒母 家长心累问:竹枝龟是什么?
妈妈直翻好可爱XD
贊助影片
參考資料:facebook

(往下還有更多精彩文章!)

TEEPR 亮新聞著作權聲明:非法抄襲TEEPR 亮新聞網站請注意,本站所有內容皆由自家TEEPR 亮新聞 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!
分類:台湾
加入粉絲團! 母要去好市多买「气PO棒」她满头问号 网看图惊:长知识留言按此 好友人數分享! 好友人數加入好友
廣告
廣告