这就是iPhone代工厂背后工人「比地狱还恐怖的宿舍模样」,当我看到「超恶食堂」时已经开始头晕了!

1. 这就是苹果手机代工厂背后的工人住宿,据悉在iPhone 6生产的巅峰期时有6000人挤在这小小的宿舍里,但有约1000名员工在新年后被遣散,而剩下的人将会搬到新的宿舍,因为他们要住得离主工厂更近一些。   每个房间有12张床,每个员工每个月需支付约16英镑 (约750块台币)

May 12, 2016
選擇語言:

1. 这就是苹果手机代工厂背后的工人住宿,据悉在iPhone 6生产的巅峰期时有6000人挤在这小小的宿舍里,但有约1000名员工在新年后被遣散,而剩下的人将会搬到新的宿舍,因为他们要住得离主工厂更近一些。

Cramped: Inside one of the eerily deserted dormitory blocks, Mail Online found rooms with up to 12 bunk beds for which each worker would be charged the equivalent of £16 a month, deducted from their pay packets.
 
每个房间有12张床,每个员工每个月需支付约16英镑 (约750块台币),直接从薪水里扣掉。

 

2. 这座在上海康桥路的建筑里,住的是台湾和硕联合科技 (Pegatron Corporation) 的员工,每天轮12个小时的班,打造出估计世界一半的iPhone 6s。 

Bare: Living conditions at the abandoned Kangquiao Road dormitory block MailOnline visited were experienced first-hand by an undercover investigator for the pressure group China Labor Watch, who got a job making motherboards on an Apple computer production line
廣告1

 

3. 50间宿舍的人要共享一个大的淋浴间,约莫20个人会同时在这间公共淋浴间淋浴,用脚踩踏板来控制水量。

Cattle-class: The dormitories on the outskirts of Shanghai can house 6,000 but do not have private bathrooms, so up to 20 workers showered at a time

 

4. 许多工人都来自中国较为贫穷的省份,因此住在宿舍里,员工每个礼拜工作6天,一个月的薪水为250英镑 (约1.2万台币)。

Basic: Nearly all workers are migrants from China's poorest provinces who live year-round in grim factory dorms such as the one above
廣告2

 

5. 废弃宿舍一隅。

Abandoned: These eerie images show the now-deserted dorms where workers creating Apple iPhones lived in cramped rooms with basic sanitation
廣告3

 

6. 吃饭大厅一排又一排的桌子,椅子跟椅子紧邻,环境看起来形同监狱。

Grim: The austere dining area shows the conditions in which workers lived, with row upon row of battered tables where workers ate. Attempts were made to add some cheer with tatty Christmas decorations 

 

7. 

'Inhumane': Six thousand workers lived in the dormitories at the peak of iPhone 6 production but many of the roughly 1,000 left were told not to come back after the Lunar New Year holiday in February, workers said, while others were transferred to other dorms

 

8. 防火通道里散乱的圣诞树可以看得出来员工曾试着想要将宿舍变得更温暖。 

Rushed exit: Workers appear to have left the dorms in a hurry as possessions were abandoned throughout the building, and this deserted stairwell with its pathetic tree shows how workers tried to make their living quarters more homely 

 

9. 厕所环境无人清洁,可以看到洗手台跟排水口都已经有生苔现象。

Filthy: These exclusive images show the sanitary facilities at a dormitory where workers who create Apple iPhones live, washing in mildewed sinks and squatting over open sewers to go to the toilet 
 
Lack of privacy: There is a similar, stark lack of privacy in shared toilet blocks on each floor where squatting cubicles are positioned above open sewerage drains running the length of the toilet block

 

10. 

Mould: Throughout the building MailOnline entered, walls were moulding and peeling heavily in places with hand-written signs posted at regular intervals spelling out rules for workers

 

11. 每一层楼都有上百的员工,但都只被分配到一间大淋浴间跟公共厕所,不管是早上还是工作回宿舍,工人们都还得排队等洗澡、上厕所。

Basic: There are no washing or toilet facilities in any of the dorms. Instead, each floor in the four-storey block has around 50 dormitory rooms and one communal shower where workers would wash alongside up to 20 other people, using foot pedals to operate the water

 

12. 一位28岁的视察者去年亲自花了10天住在宿舍里,他表示:「厕所非常肮脏,淋浴间更是不可能有任何隐私可言,在辛苦工作一天之后,还不能拥有隐私、不能拥有一点身为人的自尊。」

'Unhygienic': In the corner of some toilet blocks and corridors were pools of filthy green water and there was an average of one toilet for every 40 workers when the blocks were full

 

13.「每一间房间都住着12个工人,每天都有很多工人辞职,很多人并不是因为低工资而离开,而是因为严厉的工作情况跟糟糕的住宿环境。」

Production line: The Pegatron factory in Shanghai where workers put in 12-hour shifts then travel to dormitories where they sleep in bunk beds in cramped rooms

 

14. 工厂外的街景跟科技生产线相较之下感觉更格格不入。

Home: The dormitory block in Kangquiao Road is in stark contrast to the slick Pegatron factory, and looks neglected and uncomfortable

 

15.  

Close quarters: The 28-year-old investigator, who spent 10 days living in the complex in September last year, told Mail Online, 'The dormitories were terrible'
廣告4

 

16. 一位曾为和硕工作4年、来自江西省的员工苦涩的表示:「这里的老板对待员工就像机器人一样。」

Lack of light: The closure of the dormitory blocks – a converted former factory complex used for years by Pegatron – saw hundreds of workers sent home, according to one of the security guards kept on to watch over the premises

 

17. 

Austere: The dorms were damp and mouldy and had a bedbug problem during the time an investigator from China Labor Watch stayed

 

18.  

Miserable: One 28-year-old from China's Jiangxi province who has been at Pegatron for four years and lives in an on-site dormitory said bitterly: 'The bosses here treat us like robots to make money for them

 

19. 

Deserted: 'There were 6,000 workers here at its peak but orders from Apple have been getting less and less in the past two years so the company decided to close the whole dormitory complex here,' a security guard said
廣告

 

20. 

Empty: The closure of the dormitory blocks – a converted former factory complex used for years by Pegatron – saw hundreds of workers sent home, according to one of the security guards kept on to watch over the premises

 

21. 建筑内仍有许多员工遗留下来的东西。

Junk: The site where up to 6,000 workers were housed is still littered with the remnants of workers' lives, including a Santa Claus outfit

 

22. 公布栏上还贴著安全跟清洁的相关资讯。

Rules: The corridors at the dormitory complex carry posters with details of working patterns and signs about safety and hygiene

 

23.「除了肮脏跟拥挤之外,就连保镳无法确保这里的安全。」

Fear: Another 25-year-old worker who lives in one of around nine dormitories outside the main factory complex told MailOnline, 'The biggest problems with the off-site dorms isn't that they're dirty and crowded. It's the crime. They aren't safe and security staff can't keep control of them'

 

24. 男女生的宿舍被严格分开,就连屋顶的晒衣场也被高高的栅栏分开,看得出里面的生活有多么不自由。

Divide: The men's and women's dormitory blocks are strictly segregated with a padlocked high fence separating the shared drying areas for laundry on the dormitory rooftop and throughout the building we entered we saw mementos of the harsh lives once lived here
廣告

 

25. 和硕联合科技经常被指控压榨中国工人,但苹果坚称与工作环境无关,也因此邀请了记者跟摄影师参观上海工厂。 

Previous claims: Pegatron was accused of shoddy treatment of workers making iPhones at its Shanghai factory in 2014 BBC investigation for Panorama. Apple said it strongly disagreed with the programme's conclusions

 

26. 宿舍的入口设有感应器,只有员工能通过。

3402253400000578-3582640-image-a-51_1462887243032

 

 27. 一位来自苏州省的员工表示:「我们被告知接下来将会有更多订单,我们可能要轮更多班,如果我们有朋友有兴趣的话也可以来加入。」

34091D0900000578-3582640-image-a-18_1462960221623
廣告

 

28. 上百名员工正等待点名。

34091D3000000578-3582640-image-a-20_1462960256299

 

29. 一名督导正拿着 iPad 检查工人的工牌。

34091D3500000578-3582640-image-a-19_1462960254272

 

30. 

340221EF00000578-3582640-image-a-54_1462887246639

来源:Mailonline

廣告

宿舍看起来就像牢笼一样,难以想像在里面的工人是怎么熬过去的…让人看了真的很难过,分享出去让大家看看代工厂背后的残酷事实!

(往下還有更多精彩文章!)

TEEPR 亮新聞著作權聲明:非法抄襲TEEPR 亮新聞網站請注意,本站所有內容皆由自家TEEPR 亮新聞 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!
分類:世界, 科技
加入粉絲團! 这就是iPhone代工厂背后工人「比地狱还恐怖的宿舍模样」,当我看到「超恶食堂」时已经开始头晕了!留言按此 好友人數分享! 好友人數加入好友
廣告
廣告